2023年广西大学考研——英语口译专业

2023年广西大学考研专业目录已公布,包含各专业研究方向、招生人数及考试科目等信息,今天小编为大家整理了2023年广西大学考研英语口译专业的相关信息,有需要的同学可以查看参考。

内容原创于【阿米姐西大真题与辅导】

非经允许,请勿转载

院校基本情况



广西大学外国语学院的前身为1947年成立的广西大学文法学院英语教学部,招收首届英语专业学生,1950年招收首届俄语专业学生。1953年全国院系调整,西大英语专业合入中山大学,俄语专业合入武汉大学。1958年恢复重办广西大学,成立了外文系。首任系主任是我国著名学者、原中山大学教授周其勋。1973年外语系招收首届日语专业学生。1993年外语系获“翻译理论与实践”硕士点(现名为外国语言学及应用语言学硕士点)。1997年原广西大学外语系、原广西大学大学英语教学部、原广西农业大学英语部、广西外语培训中心等单位合并,组建成为广西大学外国语学院。1999年招收首届旅游管理(涉外方向)专业学生。同年获旅游管理硕士点。2005年学科管理归类,旅游管理(涉外方向)专业并入学校商学院。
学院下设英语、大学英语、日语、东南亚语、成人教育5个系部,有英语、翻译、日语、越南语和泰语5个本科专业。现有外国语言文学一级学科硕士点,以及翻译专业学位硕士点。学院还设立了外国语言文学研究所、外语教育研究所和日语语言文化研究所,以及翻译研究所。有托福(TOFEL)、英国剑桥商务英语(BEC)、外语水平考试(WSK)、全国翻译专业资格考试、出国培训备选人员资格考试、翻译证书考试6个全国考试中心。
英语专业于2010年确定为国家特色专业、2011年确定为自治区重点建设专业;2006年被自治区党委批准成为广西英语翻译高级人才基地。《英语口译》、《大学英语》确定为区级精品课程,英语翻译确定为区级教学团队,2007年英语专业在教育部本科教学评估中获得优秀,区级、校级教学名师各一名等多项教学成果;学院承担了国家社科基金项目4项、教育部科研项目、广西社科基金项目多项以及多项自治区级教学改革和科学研究项目。

专业介绍


1.
专业代码:055102学制:2年
学费:14950/年
2.
考试科目:①101|思想政治理论
②211|翻译硕士英语③357|英语翻译基础④448|汉语写作与百科知识3.

2022进入复试名单及最终录取名单


1.复试名单
2.录取名单

专业课参考书


1.专业课笔试内容
英语翻译基础、汉语写作与百科知识
2.笔试参考书目《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,清华大学出版社《英译中国当代散文选》张培基译,上海外语教育出版社《实用应用文写作》,刘红英、李彤编著,清华大学和北京交通大学联合出版2006年6月版。《应用文写作》,高等教育出版社2011年11月版新闻时事类中英文期刊杂志及外宣材料全国翻译资格考试三级笔译实务


复试相关内容


1.复试方式和时间
2.考核内容1、综合面试考核方式以面试为主,主要考查考生专业素质和能力、实践操作技能等综合知识掌握程度及创新精神和创新能力,责任感、纪律性、协作性以及人文素养、心理健康,满分100分。2、外语听说能力测试:(1)外语听力测试满分为100分,外语口语测试满分为100分,口语、听力分值各占50%,两项合计满分100分。(2)学术型学位研究生须在英语、日语、法语、德语中选择一种与应试语种不同的语种作为第二外国语进行外语听说能力测试;(3)专业学位研究生原则上须在英语、日语、法语、德语中选择一种与应试语种不同的语种为第二外国语进行外语听说能力测试,但本科专业为非外语类专业的考生可在英语、日语、法语、德语中任选一种语种为第二外国语进行外语听说能力测试。
3.成绩计算

(1)考生考试总成绩=初试成绩×50%+复试成绩总分×50%,成绩结果按百分制计算,精确到小数点后两位。如果成绩依然相同,复试成绩总分高者优先录取。

(2)初试成绩(百分制)

初试成绩=初试总分/科目系数

(3)复试成绩总分(百分制)

复试成绩=外语能力测试成绩×权重20%+综合面试成绩×权重80%。



师资介绍


1.林秋明个人简介副教授、硕士生导师教育经历2003年7月于广西大学外国语学院研究生班毕业,主修外国语言学及应用语言学2004年5-7月,于北京外国语大学高级翻译学院进修高级口笔译

科研成果

发表《语言迁移现象给本科口译教学的启示》、《从关联视角看网络热门成语新解》《地方综合性大学本科口译教学材料的选择》《网络环境下的合作-任务型口语教学设计》等论文

研究方向口笔译,学术英语,语料库制作与应用2.刘荣


个人简介讲师教育经历1996.9-2000.6在广西大学外国语学院学习,获得本科学士学位,专业为英语2004.9-2007.6在广西大学外国语学院学习,获得硕士学位,专业为外国语言学与应用语言学科研成果1.《商务英语口译实务(上)》(宋菁、安文婧主编);《商务英语口译实务(下)》(安文婧、宋菁主编),重庆大学出版社出版。2.《中国-东盟自由贸易区英语口译实务》,主编:杨棣华,天津大学出版社。3.《中国-东盟博览会志愿者服务手册》,主编:黄建凤,广西师范大学出版社。研究方向翻译理论与实践,教学法3.白佳芳个人简介教授、硕士研究生导师教育经历2003年,获广西大学文学学士2006年,获广西大学外国语言学及应用语言学硕士2019年,获南京大学外国语言学及应用语言学博士科研成果1.非本族语英语口音程度及熟悉度对英汉交替传译质量的影响——以东南亚英语口音为例,第一作者,《外语界》(CSSCI暨外语类核心期刊),2018.6

2.人文社科项目申报科学指南评——《人文社会科学项目申报300问》,独著,《中国出版》,(CSSCI核心期刊),2018.1

3.英汉口译听辨理解技能培训——一项基于英语专业口译初学者的实证研究,独著,《外语界》(CSSCI暨外语类核心期刊),荣获省级社科优秀成果奖三等奖,2011.6

4.英语全球化对东盟国家英语变体及文化教学的启示,独著,《东南亚纵横》(CSSCI核心期刊)2011.12

5.人性的复苏与扭曲——《诗经东山》与《奥得赛》比较,第二作者,《中国文学研究》(北大中文核心期刊),2012.4

研究方向应用语言学、口译理论与实践

4.裘小龙

个人简介
特聘教授、硕士研究生导师教育经历1996年9月至2018年11月期间担任美国圣路易华盛顿大学(,)、香港中文大学(ChineseUniveristy,HongKong)、澳大利亚新西南威尔斯大学(UniversityofNewSouthWales,Australia)、西班牙莫那达斯皇家国际大学(MenedezPelayoInternationalUniversity,Spain)特聘教授科研成果发表的文艺批评作品包括:
《现代主义的缪斯》《从澳大利亚到中国的虚构批评》用英文创造的作品有:TheInspectorChenSeries(“陈探长系列小说”,迄今已出版十一本小说,其中包括DeathofaRedHeroine,TheLoyalCharacterDancer,WhenRedIsBlack,TheCaseofTwoCities,RedMandarinDress,TheMaoCase,Don’tCry,TaiLake,EnigmaofChina,ShanghaiRedemption,BecomingInspectorChen,HoldYourBreath,China)。该系列小说已翻译成二十多种文字,在全球销售了数百万册。陈探长系列作品已都由英国BBC全部改编成广播剧播出。YearsofRedDust(短篇小说集子《红尘岁月》,首先在法国“世界报”上连载,接着翻译成六种文字出版,分别被美国“出版周刊”(“Publishers’Weekly”)与香港“亚洲周刊”评为年度最佳小说。发表的英文诗歌包括:PoemsofInspectorChen(《陈探长诗选》)DisappearingShanghai(《消失中的上海》,摄影:HowardFrench,诗歌:裘小龙)LinesaroundChina(《围绕着中国的诗行》)研究方向外国文学、翻译,与双语写作
-END-

内容原创于【阿米姐西大真题与辅导】

非经允许,请勿转载