北京时间8月6号早上是里约奥运开幕式,你们有没有看呢?

虽然这届奥运会在开幕前争(tu)议(cao)颇多,但开幕式还是挺好看的啊!

看完开幕式,我们来看看外媒的报道,学习新短语吧!

1.NPR(NationalPublicRadio,美国国家公共广播)

标题:AfterARoughRun-Up,RioAimsForAn'Awesome'OpeningCeremony

(巴西随随便便准备了一下之后,说他们的奥运会开幕式绝对“惊艳”)

openingceremony就是我们今天要谈的“开幕式”。

既然提到了“开幕式”,那“闭幕式”是什么?

“闭幕式”是closingceremony,与opening是反义词。

跟“开幕式”有关的单词还有这些——

开场白openingremarks

主持人host;hostess

司仪masterofceremonies(可简写为MC)

致辞addresstheaudience

圆满结束pullitoff

run-up原意为“助跑”。助跑起的作用是辅助,因此,run-up又可以引申为“准备阶段”。

这里的run-up就是指巴西在举办奥运会之前所做的准备工作。

跟“run”有关的短语还有:

runoutof用完;耗尽

例句:Hehasrunoutofink.他的墨水用完了。

runacross穿过;跑过;发现;碰到

例句:Idareyoutorunacrosstheroadwithyoureyesshut.我量你不敢闭着眼睛跑过马路。

They'verunacrossaslightproblem.他们碰到了一个小问题。

runthrough穿过;浏览

例句:,ithasnowater.以前有一条小河流经全村。现在它已经没有水了。

Runthroughthisarticleandtellmewhatyouthinkofit.把这篇文章快速浏览一遍,然后告诉我你的看法。

关于run的短语还有很多,这里就先列举这几个~

2.USAToday(今日美国)

标题:RioOlympicGameskickoffundercloudofinsecurity

(虽然现在还有很多不安全因素,但是里约奥运会要开始啦!)

kickoff意为“开始”。很多外媒都用了这个短语来表示奥运会的开始。

cloudof意为“的危机”。

“cloud”是“云朵”的意思,那“cloudof”就是说“被所笼罩”、“的阴霾”,可以引申为“的危机”。

非常的生动形象。

这里用的是状语短语“undercloudof”,我们也可以用动词短语“beshadowedby”来表示同一个意思。

3.里约奥运会官方网站

标题:

(里约奥运会有帅气的MichaelPhelps举美国国旗哦~)

你还记得那位帅气的小哥MichaelPhelps吗?

这次你不仅能在游泳比赛见到他,还能在开幕式进场的时候看到他哦~

因为他被选为了美国的旗手!

标题中用了动词“carry”来表示“举旗”。

举旗的人,也就是“旗手”,英文是“flagbearer”。

bearer意为“持者(特别是在典礼上)”。

4.(多伦多星报)

标题:RosieMacLennanleadsCanadaintoRioopeningceremony

(当当当,RosieMacLennan带领加拿大代表团进场!)

文中提到:Canadahasmadeitsentranceintotheparadeofnations,animportantmilestoneinOlympicopeningceremonies.

makeitsentranceintotheparadeofnations意为“国家列队进场”。

(加拿大列队进场)

这幅图让小编想起了高中的校运会,穿着校服走操场。(doge脸)

文中还提到:It’,whowasexpectedtolightthecauldron,sayshe’stooilltodoso.(it指巴西奥运会)

(贝利在巴西圣保罗传递圣火)

trimmed-down意为“精简的”。

trim作动词时,表示“修剪”。把某些东西给剪掉,不就是表示“精简的”意思?

这里trim双写m再加ed,是过去分词的形式,在这里作adj。

这句话提到,球王贝利因为身体原因缺席了奥运开幕式,无法点燃圣火。

那看了开幕式的你,知道是火炬点燃者换成了谁吗?